H Ελληνική ως μητρική
Άρθρο στο Ελληνοκαναδικό Βήμα όπου αναφέρεαι πως 38.295 μετανάστες στο
Μόντρεαλ δήλωσαν την ελληνική γλώσσα ως μητρική τους γλώσσα, 11/05/1973.
Πηγή: Greek-canadian press
Tα Ελληνικά στο πολύγλωσσο εκπαιδευτικό σύστημα του Καναδά
Η Κατερίνα Λυμπέρη αναφέρει κάποια επιτεύγματα σε σχέση με την ελληνική γλώσσα
στο πολύγλωσσο εκπαιδευτικό σύστημα του Καναδά.
Κ.Λ.: Λοιπόν, μετά γυρίσαμε πάλι στο Μοντρεάλ και
άρχισα να διδάσκω στο ελληνικό σχολείο, το Σαββατιανό, της ελληνικής
κοινότητος του Μοντρεάλ, μέχρι το 1989. Aπό εκεί ήμουνα διευθύντρια στο
σχολείο των Αρχαγγέλων της ελληνικής κοινότητος Αρχαγγέλων Μιχαήλ και Γαβριήλ,
έτσι; Λοιπόν, δημιουργήσαμε ένα πρόγραμμα εκπαίδευσης για τους Έλληνες
διδασκάλους στο Université de Montréal, στον κύριο Bouchard, τον ξέρετε τον
κύριο Bouchard, τον καθηγητή; Είναι ακόμα. Ναι και κάναμε ένα πρόγραμμα για να
γίνει κάποια εκπαίδευση στους δάσκαλους εδώ που διδάσκανε στα Σαββατιανά
σχολεία. Κατοχυρώσαμε τα 4 credits για τους μαθητές για το ελληνικό πρόγραμμα,
προωθήσαμε τη γαλλική γλώσσα σε συνεργασία με το Υπουργείο Μετανάστευσης για
τους ενηλίκους για τους γονείς, γιατί μένουν εδώ πέρα στο Κεμπέκ και πρέπει να
ξέρουν τα Γαλλικά. Κάναμε μεταφράσεις των κανόνων του σχολείου, του
καθημερινού του σχολείου, που πηγαίναν τα παιδιά για τους γονείς, γιατί δεν
καταλάβαιναν τους κανόνες, ήταν όλα στα Γαλλικά και δεν καταλαβαίναν τους
κανόνες. Παραδείγματος χάρη, λέγανε ότι το παιδί το βάζεις στην όαση, υπήρχε
αυτή η λέξη, κι αυτή ήταν η τιμωρία για το παιδί και οι γονείς καταλαβαίνανε
άλλα πράγματα. Λοιπόν, αποφασίσαμε, ας πούμε, η σχολική επιτροπή να
προσπαθήσει να βοηθήσει τους γονείς, να τους βοηθήσουμε, και κάναμε διάφορες
διαλέξεις μαζί τους, τους τα εξηγήσαμε και στα Ελληνικά για να τα καταλάβουνε
καλά. Εγκαθιδρύσαμε καλοκαιρινά μαθήματα για μαθητές, τα summer camps, και
έγραψα ένα document ένα... πώς να χρησιμοποιούν οι μαθητές την εφημερίδα μέσα
στην τάξη.΄Ητανε μαζί σε συνεργασία με το Υπουργείο Εκπαίδευσης του Κεμπέκ,
και κάναμε αυτό το πράγμα για να μπορέσουνε οι μαθητές να χρησιμοποιούν να
αρχίσουν να γράφουνε και στον απλό λόγο. Να καταλαβαίνουνε και να μπορούνε να
κάνουνε τα σημαντικά πράγματα γραπτώς. Αυτό που παρατηρήσαμε ήταν ότι άμα δεν
μιλάνε οι γονείς τη γλώσσα δεν μπορούν να βοηθήσουν τα παιδιά και στο σχολείο.
Έτσι, τα μαθήματά τους, να παρακολουθήσουν τα παιδιά, να τους βοηθήσουνε. Μετά
και οι ίδιοι οι γονείς, ας πούμε, και στη δουλειά τους και τώρα που έχει
μεγαλώσει η παροικία και έχουνε γεράσει δεν μπορούν να χρησιμοποιήσουν το
σύστημα υγείας, γιατί δεν ξέρουν να επικοινωνήσουνε. Ε, και προσπαθήσαμε,. Και
το Υπουργείο της Μετανάστευσης έδινε αυτή την ευκαιρία σε ανθρώπους που είχανε
έρθει πολλά χρόνια και δεν περάσανε από τα μαθήματα Γαλλικής ή Αγγλικής να
μπορέσουν να παρακολουθήσουν για να μπορούν να έχουν τουλάχιστον μια
στοιχειώδη επικοινωνία με τις υπηρεσίες εδώ και ό, τι χρειάζονται.